吉狄马加:感谢命运的垂青,是青海的这片高大陆,终于让一个诗人的文化理想,在这里变成了现实|纯粹现场
吉狄马加(左)在颁奖典礼现场
第五届昌耀诗歌奖颁奖典礼暨吉狄马加研讨会在青海举办
6月24日,第五届昌耀诗歌奖颁奖典礼在青海互助举办,来自世界各地的诗人、评论家等120余人相聚大美青海。吉狄马加、唐晓渡、陈东捷、耿占春、徐敬亚、欧阳江河、臧棣、敬文东、高兴、树才、龚学敏、何言宏、尹汉胤、燎原、谭五昌、李南、周所同、孙基林、卓玛、宋长玥、耿占坤、马钧、杨廷成、刘晓林、胡丘陵、曹有云、久美多杰、王丽一以及来自英国、德国、意大利、俄罗斯等国内外诗人、评论家参加颁奖典礼。青海省委宣传部副部长李现曾,青海省文联党组书记、主席宋江涛出席颁奖典礼。著名作家、青海省文联党组成员、兼职副主席、省作协主席梅卓主持颁奖典礼。
颁奖典礼上,青海互助天佑德青稞酒股份有限公司董事长李银会致欢迎词,著名评论家第五届昌耀诗歌奖评委会主任燎原、谭五昌分别对昌耀诗歌奖评审做情况和评奖说明。吉狄马加荣获第五届昌耀诗歌奖·特别荣誉奖,孙基林荣获第五届昌耀诗歌奖·理论批评奖,欧阳江河、周所同、宋长玥三位诗人荣获昌耀诗歌奖·诗歌创作奖。李现曾、宋江涛、梅卓、李银会等分别为获奖诗人、评论家颁发荣誉证书和奖杯。吉狄马加、孙基林、欧阳江河、周所同、宋长玥分别发表获奖感言。
青海互助天佑德青稞酒股份有限公司董事长李银会致欢迎词
下午,由青海省文联、青海民族大学、中国当代文学研究会担任指导单位,青海省作家协会、中国少数民族作家学会、《十月》杂志社、青海民族大学文学院主办,青海互助天佑德青稞酒股份有限公司、广西师范大学·纯粹Pura协办的“个体的高音与人类和群山的合唱:吉狄马加诗歌及跨界创作作品研讨会”在青海民族大学举行。唐晓渡、耿占春、敬文东、臧棣、徐敬亚等来自全国各地的评论家、诗人以吉狄马加诗歌艺术为样本,深入研讨“其可由祖先谱系作证的高贵血统,其在白雪和雾霭的至深处诞生的奇迹,其穿越了所有时空守望孤独的忠诚,其以声音的群山战胜无尽沉默的智慧;其疾如闪电的纵身一跃中敲响空气的强壮脚趾;其自由巡行时覆盖荒野的秘密气息;其回忆般变幻莫测的身影;其焰火般盛开的原始热情和活力……”(唐晓渡语)的诗歌创作样态及其人文高度,同时也对其文学书写与诗歌实践,不断深化青海文学界与全国及至世界诗歌界的交流互动进行了充分而深入的探讨。
多年来,著名评论家、诗人、河南大学教授耿占春,对吉狄马加诗歌有着持续而深入的研究,对其诗歌具有整体把握:“吉狄马加的早期诗歌将彝族神话史诗的元素融入对生活世界的感受,也是自我认同的参照。他的诗表现为生命与自然的颂歌,也是自由、尊严与人类团结的赞歌。吉狄马加的抒情诗保持了现代社会正在丧失的尊崇情感,他珍惜人的自由创造精神,也呼唤共同体价值的凝聚。吉狄马加近十年以来的一系列长诗如《马雅可夫斯基》《裂开的星球》《应许之地》等等则展现出对现代性的论辩与批判,他的诗在对生命的热情首肯与历史认知之间保持着批评的张力。吉狄马加诗歌丰富的情感、感受、洞见,理应成为当代人文社会学科的灵感和共享资源。”
著名评论家、中央民族大学教授敬文东曾系统梳理吉狄马加诗歌艺术在海内外的影响和传播,他发现:“吉狄马加的海外研究者们莫不清楚,在以汉族为绝对人口主体的伟大国度,吉狄马加既是一位少数族裔(亦即诺苏彝族)的诗人,也是居于全球化和地球村当中的诗人,这应当是研究吉狄马加最基本的前提和最重要的出发点之一。”
“个体的高音与人类和群山的合唱:吉狄马加诗歌及跨界创作作品研讨会”现场
作为吉狄马加精神同频的著名诗人、评论家、海南大学教授徐敬亚对其诗歌解读更具深刻和“痛感”:“我觉得吉狄马加的诗,尤其是他的长诗,有一个继承和一个贡献。一个继承是:在持续了半个世纪的中国诗歌大潮即将暗淡之时,吉狄马加的诗向世界诗坛发出了强有力的呐喊。这种呐喊,不仅带着中国现代诗潮最沉重的人文元素,也几乎全部承接、吸纳了七八十年代以来中国现代史全部的先锋性探索。一个贡献是:在地球持续八十年的和平出现大面积的裂罅之后,在人类第一次全球化进程受挫或可能中断之际,马加的诗可能成为一种回光返照式的、对诗歌的提醒、启示或引领。”
著名诗人、评论家、北京大学教授臧棣在研讨时表示:“这里,我依据的文献,主要来自吉狄马加的带有诗歌总集性质的作品——《火焰上的辩词:吉狄马加诗文集》(广西师大出版社,“时间文丛”)。这本诗歌总集,收录了诗人四十多年创作生涯中各个时期的最有代表性的优秀诗作。其中令我阅读印象最深刻的也是最有触动的作品,是诗人马加写给诗人同行的诗。首先,诗人书写的范围是世界性的,被致敬的诗人对象波及世界各大洲的诗人,从欧洲到非洲,从亚洲到美洲;有年代久远的诗人,有刚刚离世的诗人,也有依然健在的诗人。这种范围的广泛,不仅预示着当代诗人交际范围的变化,更代表着当代诗歌经验在诗人视域方面的一种深切的拓展……”
云南民族大学教授李骞认为:“在吉狄马加的艺术世界里,充满了带有各种象征意义的艺术形象,它们常能带给读者以厚重的文化体验。无疑也正是因为这些意象的作用,使吉狄马加的诗歌拥有了历史感,从而让读者从他的诗歌里看到了一个民族的经验世界。某种程度上说,吉狄马加的艺术世界是建立在民族文化原型这个坚实的根基之上的,这些意象不仅触发了他的艺术灵感,也增强了他创作的坚韧性,从而加强了诗歌的意象世界里隐含着的民族的集体记忆。”
德国诗人、艺术家雷震(Margarete Werner)在现场以流利的汉语向吉狄马加诗歌艺术表达敬意:“在我心目中,印象最深刻的,就是马加老师诗文中所表现的个人修养。他对历史、文化和人类的命运的关怀,都体现着一种传统文人的气质和风骨。应该特别指出的,是他为推广中国诗歌在国际舞台上的影响所付出的努力:他积极促进诗坛的国际性交流和对话,做出了显赫的贡献。吉狄马加老师那大度、包容、务实的精神,也表现在他诗歌和艺术跨媒介的探索中,且从另一角度体现他非凡的素质和超越性。”
俄裔英国学者、首都师范大学访问学者(Grigory Bondarenko)表示:“我最近在做两件事,一件事是正在把吉狄马加长诗《应许之地》翻译成俄文;另一件事情是在编辑和润色吉狄马加另一首长诗《裂开的星球》俄文译本。我基于两个文本谈我的想法:第一,我们在青海民族大学开会,这令我想起吉狄马加这两首长诗当中对本民族传统文化意象的运用,在某种意义上运用就是一种保存;第二,在我看来吉狄马加长诗《应许之地》是一首关于过去、现在和未来的诗歌。我尤其看重吉狄马加在这首诗歌中展开了对未来的一种万物互联的政治想象;第三,我认为《裂开的星球》呈现了当下世界的冲突与分裂,与此同时,吉狄马加也试图在诗歌努力弥合来自各种力量的冲突。”
来自意大利的北京师范大学博士思远(Veronica Di Silvestre)在给研究会提交的论文《中国当代诗歌在意大利翻译与传播:以吉狄马加诗歌为案例》中,详细研究了吉狄马加诗歌在意大利的传播及其影响:“吉狄马加的诗歌作品在意大利的出版历程堪称丰富。迄今为止,他的诗歌已被译成意大利文并出版了六部版本,其中包括四部个人诗集、一本多诗人合集以及一篇期刊论文。作为首位广受认可的中国少数民族诗人,吉狄马加的作品通过这四部个人诗集和期刊论文,直接跃入了意大利读者的视野,这一方式与其他如艾青、北岛和杨炼等诗人通过期刊或合集逐渐渗透的方式形成了鲜明对比。”
吉狄马加在回应研讨会时表示,“今天的世界正处在一个迈向明天的十字路口,其不确定性更是让人类充满着迷茫和忧虑。当工具理性和技术逻辑成为主导,特别是一个智能化时代的到来,诗人如何重新获得我们对生命与自然的感知力,让人和生命再次回到人类精神的中心,我想这应该是,也必须是我们这个时代的诗人将要承担的责任和使命。”
据悉,昌耀诗歌奖设立于2016年,迄今已有26位诗人、评论家获奖,该奖由青海省文联、省作协、北京师范大学中国当代新诗研究中心主办,作家网、中诗网、青海省企业联合会、青海省大湖出版文化传媒有限责任公司协办,青海互助天佑德青稞酒股份有限公司独家承办。第五届昌耀诗歌奖评选自2023年10月启动,海内外诗人、评论家广泛关注与积极参与,2024年5月,第五届昌耀诗歌奖三个奖项评选结果揭晓。
火焰上的辩词:吉狄马加诗文集作者: 吉狄马加 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2021-11
授奖词
诗人吉狄马加以彝族之子的身份从大凉山出发,他以深情的颂歌方式为他的母族、也为整个诗坛奉献了一曲动人心魄的《初恋的歌》,由此成为当代彝族文化与彝族精神的诗歌代言人。此后,吉狄马加的思想艺术视野日趋开阔与宏大,与中外现当代诸多杰出、伟大的诗人构成深刻、丰富、有效的对话和互动关系,由此也使得吉狄马加从最初的一位符号性的当代彝族诗人,转变成一位具有广泛影响的当代中国诗人与世界性诗人,并相应地使得其诗歌文本蕴含着丰富、复杂的民族(彝族)意识、中国经验与人类观念。一般而言,吉狄马加的诗歌语调高亢、激昂而庄严,情感真挚、质朴而炽热,属于颂歌体,风格大气、豪放、崇高,给人以强烈的艺术感染力。尤为难得的是,进入新世纪以来,吉狄马加的诗歌创作日益自觉地将本土经验与世界眼光有机融合在一起,诗人常常从人类文明与人类命运的思维角度与思想高度,处理社会现实的重大题材,其高远、超迈的立意为许多当代诗人所欠缺,由此充分彰显出吉狄马加诗歌创作与众不同的卓越价值。此外,近一二十年来,吉狄马加还创建了青海湖国际诗歌节、泸州国际诗酒大会、成都国际诗歌周等国际性诗歌交流平台,为新世纪中国当代诗歌的海外传播作出了非常积极与重要的贡献,大大提升了中国当代诗歌及中国当代诗人在国际上的地位与影响力,广受中外诗人的肯定与好评。鉴于此,特授予吉狄马加先生“第五届昌耀诗歌奖·特别荣誉奖”!
吉狄马加致答谢词
感恩生命中的福地
——在第五届昌耀诗歌奖·特别荣誉奖颁奖典礼上的致答辞
文/吉狄马加
各位嘉宾、各位同志、亲爱的诗人朋友们:
非常高兴能回到我曾经工作和生活过近十个年头的青海,来参加第五届昌耀诗歌奖的颁奖活动,在这里我首先要向本届诗歌奖的组委会和评委会表示感谢,感谢你们给了我这样一份真挚而厚重的荣誉,同时还让我再次回到了生命中的福地青海。我不知道,在坐的诸位是否有过这样的经历,在自己人生不同的时间段,总有一两个地方,会铸就你生命中足以让自己回味一生的事情,这对于我而言,那就是今天我的肉身和灵魂与其再一次相拥在一起的青海。朋友们,作为一个诗人,我已有四十多年诗歌写作的经历,但作为一个行动的诗人,感谢命运的垂青,是青海的这片高大陆,终于让一个诗人的文化理想,在这里变成了现实。这种幸运,不是任何一个诗人都会有的,令我时常感怀的,是那些近似于现实与梦想中的存在,不仅仅曾经无数次的发生过,更让人可以慰籍的,是它们已经成为这片土地上,不断被延续着的精神创造的某一个部分。我从未怀疑过所发生的一切,都来自于纯粹的偶然,但我相信人将要去完成的事业,将会彻底的改写他生命的轨迹。
朋友们,感恩在每一个民族中都是一种美德,今天我们这个诗歌奖是以昌耀的名字命名的,作为他生前的诗歌朋友,我以为没有青海雄奇的伟大自然,刻骨铭心的花儿谣曲,野性奔放的生命自由,以及诗人多舛的命运,就不会孕育出这样一位来自湖南常德沅江之畔,当今屹立于华语诗坛的巨匠。昌耀是在这里最终完成了对自己和人类的救赎,同样是在这里,完成了一个写作者成为整体性大诗人的全部过程。他那些漾溢着强大生命力的作品,难道不是对这片神奇高大陆最深情的感恩和致敬吗,当然是。如果说,我们在不同的时候,都获得过这片土地和人民的滋养,那么我们唯有长久地铭记这份恩情,并用我们全部的爱和心灵去拥抱它。我坚信,这片雪域的仁慈与光芒,也将会永远地护佑着我们,当然也护佑着诸位。谢谢大家!
2024年6月24日
应许之地作者:吉狄马加著出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-10
深度阅读
文/敬文东
吉狄马加是中国当代声名卓著、蜚声海内外的杰出诗人。迄今为止,他的作品已被译成四十余种文字,在世界各地出版百余种诗文集。眼下这部体量不菲的文集,汇聚了不同国度、不同语种的诗人、翻译家和批评家研究吉狄马加的文章和专著,不得不说是当下中国诗歌界的一件大事。
本文只是这部大体量著作的一个意义渺小的导读,希望能起到领座员的作用。导游需要多费口舌,领座员仅仅是无需多言的导航而已。
* * *
和许多同行一样,吉狄马加并非职业诗人;和许多同行不一样,吉狄马加自1980年代中期以来,长期从事各种繁杂的行政事务和繁复的党务工作,四十年来几乎从未离开过这些格外耗费心力的重要岗位。众所周知,这些特殊的岗位需要的语言和诗人、诗歌需要的语言如果不说决然对立,最起码彼此间没多少共同性可言。和从事其他工作的非职业诗人相比,作为诗人的吉狄马加无疑处于更为复杂的境地。
事实上,吉狄马加的外国研究者多从语言的角度,介入吉狄马加的诗篇。通常情况下,研究者们更愿意从诗和语言的一般关系入手,在诗学本身的层次上,看待语言之于诗的致命作用。这当然有道理,毕竟在所有的文体中,诗才是最讲究语言艺术的文类。但本书的作者之一,法国著名诗人雅克·达拉斯(Jacques Darras)却别具慧眼。他宁愿放弃诗和语言的一般关系这个通常被选取的论说角度。这一放弃产生的效果很显眼:达拉斯不仅观察到了吉狄马加面临的复杂境地,更看出了这种处境给作为诗人——而非政府官员——的吉狄马加捎来的好处。达拉斯进而认为,吉狄马加是十九世纪欧洲那些伟大的革命诗人在中国的继承者,吉狄马加是始终处于行动状态之中——而非隔岸观火与隔靴搔痒状态之中——的诗人;这样的诗人因其广泛参与的政治行动和社会行动,更有机会观察到其他诗人难以观察到的社会现实,以及现实的内核。这反而给了吉狄马加一个很好的机会:去获取“双重的语言”。达拉斯在向法国读者热情介绍吉狄马加的诗歌成就时认为:正是这“双重的语言”,让吉狄马加的诗在通常情况下大于通常意义上的纯诗,因而更具分量。
被雅克·达拉斯命名为“双重的语言”的那种表达方式,在另一位吉狄马加的外国研究者看来意义重大(他的文章也被本书所收入)。何塞·曼努埃尔·布里塞尼奥·格雷罗(Prof.J.M.Briceno Guerrero)在整个西班牙语文学界、思想界拥有崇高的名声和巨大的影响力。他在用西班牙语谈论吉狄马加的诗作时,给了“双重的语言”另一个响当当的名字:“语言的奇迹。”这为说西班牙语的读者了解吉狄马加,打开了一扇很特别的窗户。对于“语言的奇迹”,格雷罗感慨良多:看似不可思议的“双重的语言”,将他引进了一个不熟悉却颇为奇妙的领域,但又不是通常所说的异国风光或异域风情。格雷罗说,他历经沧桑,对人类的任何事物都早已不以为奇,但让他好奇的,是吉狄马加使用“双重的语言”将那些非人类的东西吸纳进诗歌空间时,究竟是在多大程度上使“双重的语言”,并使这种“语言的奇迹”人性化了的呢?格雷罗透过吉狄马加的诗集的西班牙语译本,展开了他对汉语的充分想象。格雷罗甚至认为,通过语言奇迹的人性化,吉狄马加在处理属人的和非人的事物时,有能力将遥远的转化为眼前的,将古老的转化为当下的,以供诗人和他的读者轻轻抚摸。格雷罗颇为动情地说:“就这样,我从遥远来到了近前,如此之近,以致我可以将吉狄马加看作拉丁美洲的诗人,或更确切地说,是全人类的诗人。”
吉狄马加的诗作者: 吉狄马加 著
出版社: 人民文学出版社
出版时间: 2018-07
* * *
吉狄马加的海外研究者们莫不清楚,在以汉族为绝对人口主体的伟大国度,吉狄马加既是一位少数族裔(亦即诺苏彝族)的诗人,也是居于全球化和地球村当中的诗人。这应当是研究吉狄马加最基本的前提和最重要的出发点之一。
立陶宛伟大的桂冠诗人,托马斯·温茨洛瓦(Tomas Venclova),在他那篇热情洋溢的研究文章中,特意引用过吉狄马加多年前写下的一段话:“我写诗,是因为有人对彝族的红黄黑三种颜色并不了解。/对人的命运的关注,哪怕是对一个小小的部落作深刻的理解,它也是会有人类性的。我对此深信不疑。”面对这样的告白,托马斯·温茨洛瓦的判断来得非常迅捷:吉狄马加既在捍卫弱小的民族及其语言、传统和自我认同感,同时也在以世界公民的身份在其诗作中理解人类的人类性。毫无疑问,人类的人类性乃是维系人类命运共同体的最为关键的要素。紧接着,温茨洛瓦从吉狄马加的上述言论中,发现了一个早已不是秘密的秘密:这个世界自古以来,都应该是、事实上都已经是一个最大公约数的世界。因此,吉狄马加是在对整个世界,决不仅仅是在对他的四川大凉山说:我——是——彝——人……据此,温茨洛瓦很坚定地认为:作为诺苏彝人的后代,吉狄马加是一位综合性的诗人;打一开始,他的诗歌写作就天然地免于“地方性知识”(Local Knowledge)的指控。温茨洛瓦充满智慧的眼力,还有他的仁慈,令中国读者格外感动和欣慰。
美国人梅丹里(Denis Mair)差不多算得上吉狄马加最主要的英文译者。和甚少中国经历的温茨洛瓦、达拉斯等人不同,梅丹里长期生活在中国,有机会近距离地观察中国和中国人的生活原貌。无论是对吉狄马加的老家大凉山,还是对吉狄马加众多的诗作,梅丹里都称得上十分熟稔。直观之所以往往有推理和论证所不及之处,就在于它的感性和直接性;梅丹里因此无需像温茨洛瓦那样去论证,去推理,就能径直说出他的结论。在梅丹里的眼中,吉狄马加“既是一个彝人,也是一个中国人,也是一位世界公民”,他三者兼容,“互不排斥”。多年来,吉狄马加的诸多诗作和有关诗歌方面的诸多主张,让梅丹里确信了吉狄马加自身的确信:在全球化和地球村的时代,任何种类的“地方性知识”如果只是一味地固守自身,就注定没有前途;如果不针对最大公约数的世界发言,或者竟然无视最大公约数的世界,专注于文化的内循环,任何语种的诗篇都无异于自寻死路、自掘坟墓;唯有人类的人类性在诗中得到张扬,这样的诗篇才是真正意义上属于人类的共同的诗篇。
在这个极为关键的问题上,特别值得关注的是旅美华人学者麦芒。作为一个美籍中国人,麦芒对中国问题的理解、对汉语诗歌的洞悉,比诸梅丹里和温茨洛瓦天然具有直接性。他在收入本书中那篇杰出的文章(亦即《吉狄马加:我们自己与我们的他者》)中,引用了吉狄马加对自己为何写诗所做的辩解:“我写诗,是因为我一直无法理解‘误会’这个词。”在引用完这句话之后,麦芒的阐释很精彩。他认为,理解而非误解,才是人类之所以为人类的核心品质,才称得上人类的人类性。麦芒对此的看法,和托马斯·温茨洛瓦、梅丹里很相似。他说,吉狄马加的诗歌是开放的、包容性的。他对本民族历史、本源的热爱,和他对世界、对全人类的热爱,同样真挚而真诚。麦芒的断语简洁、坚定并且动人:“这也许就是吉狄马加诗艺的成功秘诀:向世界敞开,永远做自己民族价值的确认者。任何怀疑者,质疑当今中国诗坛却有一种这种品格的诗歌的存在和勃兴,这只能说明怀疑者的想象力的贫乏和枯竭。”
诗人的圆桌:关于自然、人文、诗学的跨文化对话作者: 吉狄马加著
出版社: 江苏凤凰文艺出版社
出版时间: 2021-01
* * *
有眼力的外国研究者注意到一个很有趣的现象:2020年新冠病毒爆发不久,吉狄马加就写出了和新冠疫情直接相关的长诗——《裂开的星球》。这些研究者很准确地观察到,人类的人类性在这首长诗中被大强度渲染;这首诗仿佛是人类的人类性极尽表演的舞台。俄罗斯诗人维雅切斯拉夫格列勃维奇库普里扬诺夫在谈论到这首诗时,非常敏锐地发现:地球这颗星球的裂变,正在击穿诗人吉狄马加的心脏;吉狄马加则希望以他的整颗心脏消除这一裂变,疗治和修复人类共同的星球,缝合它的伤口。库普里扬诺夫尤其重要的发现,是为了弥合裂变、缝合伤口,吉狄马加和他的《裂开的星球》竟然有意识地求助于彝族古老的神祇,并且发出了这样的呼唤:
哦,女神普嫫列依!请把你缝制头盖的针借给我还有你手中那团白色的羊毛线,因为我要缝合 我们已经裂开的星球。
这个发现堪称意义重大:古老的神话没有因为它的古老而丧失自身的价值。它不仅依然能够有效于当下的世道人心,而且因为它从未丧失自身价值的古旧特征反而更具有人类性。为此,库普里扬诺夫很郑重地说:“是的,我们应该向我们的神话和我们童话中的善的魔法中的文化英雄求助,我们的邻居在自己的英雄和魔法的求助中为我们找到了出路。”无独必有偶,塞尔维亚诗人、学者德拉根德拉戈伊洛维奇(Dragan Dragojlovic)在他的文章中,引用了《裂开的星球》中的一行诗句:“所有的动物和植物都是兄弟。”而这种天下万物皆为兄弟的意识,正是伟大的彝族经典《勒俄特依》的主旨之一。接下来,这位吉狄马加的东欧研究者自然会发问:为什么人类不该明白他们有共同的命运,他们也必然是兄弟呢?不用说,人类的人类性尽在其中。
对此,保加利亚翻译家、小说家兹德拉芙卡 叶夫季莫娃(Zdravka Vassileva)另有慧眼。她以女性天生的敏感发现:在《裂开的星球》看来,这颗星球不仅只有过去、现在,还有将来;吉狄马加评价人类成就的基本维度是人类个体、种族和人民之间的平等。这位女性研究者还从另一个角度,揭示了《裂开的星球》中蕴含的人类的人类性。叶夫季莫娃认为,吉狄马加不仅从本民族的神话中提取营养,整个人类文明都是吉狄马加的诗歌库存。她特意指出:吉狄马加的观察能力和对于生活领域的洞察力,被人类的伟大思想家和艺术家们所发展的主张有力地强化,例如帕尔米罗陶里亚蒂、皮埃尔 保罗 帕索尼里、安东尼奥 葛兰西、胡安 鲁尔福、塞萨尔 巴列霍、斯蒂芬 茨威格、安东尼奥 马查多、谢尔盖叶赛宁、扬尼斯 里佐斯、尤尔根 哈贝马斯、乔治奥威尔,以及其他许多人,他们的作品铺设出人类思想和社会进步的新路。如果把叶夫季莫娃和德拉戈伊洛维奇等人的观察相结合,更能让吉狄马加的全球读者明白一个简单的道理:古老的中国依然有一颗少年心。
永不熄灭的火焰:吉狄马加诗歌评传作者: [波]大流士
·托马斯·莱比奥达 著 张振辉 译出版社: 人民文学出版社
出版时间: 2021-04
欧金 乌里卡罗(Eugen Uricaru)是罗马尼亚的著名小说家。面对《裂开的星球》,他提供了另外的理解:这首长诗中蕴含的形而上维度毋庸置疑,但其中的现实主义维度亦然。欧金乌里卡罗很形象地认为,吉狄马加在拉响警报,一个充满痛苦和眼泪的信号,一个呼吁在他人痛苦面前保持心灵敏感的信号。在此基础上,欧金乌里卡罗有更进一步的阐释:这是一场拯救人类自身的星球的战役。我们暂时不知道我们生活的准确钟点,但是我们知道剩下的时间已经有限。欧金乌里卡罗从《裂开的星球》中获取的启示也许是:这个有限的时间属于全人类;抓紧有限的时间自救,是全人类共同的任务。
* * *
必须要承认,西方中心主义几乎是一个根深蒂固的客观存在,至今难以被撼动;英语则近乎于一种帝国主义语言,自以为比其他语种更具有优越性。这在文学上带来的后果是:中国当代文学在国际上普遍被冷遇;在大多数时候,西方人更愿意视中国当代文学为观察中国社会的材料,文学的文学性被降解了。更有意思的,是从1980年代中期开始,中国电影界开始以西方人看待中国的眼光来看待中国,这样的电影被西方接纳,并频频获奖,因为西方人自以为看到了他们想看到的中国。紧接着中国电影界的是中国美术界,再接着是中国小说界,再再接着的是中国诗歌界,甚至有人公开声称:如果他的诗不翻译成英语,就是失败的诗。
从最为善意的角度讲,这种情况的出现首先是因为中国太复杂,很难被外人所理解。在为吉狄马加的诗集的葡萄牙语译本作序时,若泽·路易斯·佩肖托(José Luís Peixoto)说得很客观:“中国广袤无垠,其巨大的体量还会被我们遥远的观察距离所强化,这种广袤经常会让人意识不到其内部惊人的多样性。”理解当然是困难的,但理解的前提,从来都应该是公正和共情,尤其是共情。中国读者很欣喜地看到,随着中国综合国力的提升,更多的西方人更愿意从中国的角度看待中国,看待中国诗人、作家讲述的中国故事,讲述的中国人自己的情感生活。但这同样是难以理解的。不妨倾听一下阿根廷著名诗人罗伯特阿利法诺(Roberto Alifano)在面对吉狄马加讲述中国故事的诗篇时,是怎么说的:“创作——发自诗人内心之物——立足于自身并提供另一个空间,另一个维度,另一种声音和另一种寂静。当一切都是这样、那样、都是‘一切’的源泉,当这一切自然地在东方人的眼前浮动时,用我们西方人的眼光来观察是何等的困难!”这是诚实的态度,它来自宽广的胸襟,但它首先是被吉狄马加从人类的人类性出发诚实地讲述中国的故事深度有染。
吉狄马加的诗歌与世界
作者: (叙利亚)阿多尼斯等 著 主编 耿占春
出版社:四川人民出版社
出版时间: 2017-10
归根到底,文学的本质就在于它必须探索人在宇宙中的地位,在时间中的命运。它天然呼唤人类的人类性,它渴望来自同类的理解,它渴望交流。如今,吉狄马加的诗文在全世界发行,它起到的作用首先是让西方人了解中国,就像雅克·达拉斯说的那样:“从遥远处,从法兰西,新中国像是一个不清晰的磐石般的强国。无疑,这是一个滞后的观察结果。现代的中国在前进,今日的中国在变化,在它的各种构成中寻求平衡,十几亿男女的行为无法临时安排。所以,应该细心倾听活在语言最深处的诗人们,以便把握这个大国的大致发展方向。”吉狄马加的诗文在“裂开的星球”上广泛发行有一个重要启示:它也许可以从人类的人类性角度弥合裂开的星球,也像雅克·达拉斯向法国读者介绍吉狄马加时说过的那样:
他处于诗篇和神话的交界处。他背靠着整个彝民族。它赋予他几乎永恒的时间意义,以及他高山的视力,高山上雄鹰的视力,明察平原上的现代变化。
(本文系《时光在碾碎时针:域外诗人作家谈吉狄马加》导读,即将出版)
《应许之地》是著名诗人吉狄马加最新长诗力作。该作品穿越历史与现实,对当下人类每天所要面对的现代与后现代社会等诸种发展元素和现实,以诗歌艺术的多元手段进行结构和解构,一反诗人所擅长的现代抒情诗的表达方式,呈现出一个具有充分现代意象和调动各种现代手段的诗歌文本。《应许之地》既保持了诗人的初心和纯真,又融合了诗人的辩证思考及历尽沧桑的悲悯。该作品精神架构宏伟,视野开阔,同其他长诗一样,气韵与语词,既具有排山倒海的磅礴气势,又具有高度复杂的现代表达手段,以诗的语言,揭示人类所面临的境遇。
本书是中国杰出诗人吉狄马加的主要诗歌作品合集,也收录了作者在全球文化领域发表的致敬感言和文化宣言。作为作者的代表性文本,本书为其国际译介外推范本。全书分为两部分。辑是诗歌,精选了作者近200首各个时期的优秀诗歌作品,充分展现了其诗歌创作的全貌,诗人多以故乡彝族的人、物、风俗等为主题,意蕴深刻,奔放自由,独具表现力和感染力。第二辑是诗人在国际诗歌活动中的文学演讲与随笔精华,展现了中国当代具有强烈辨识度的诗人——吉狄马加所具有的诗歌高度、国际视野、精神意识和文化底蕴。
吉狄马加,中国当代最具代表性的诗人之一,同时也是一位具有广泛国际性影响的诗人。其诗歌已被翻译成近四十种文字,在世界几十个国家出版近百种版本的翻译诗文集。现为中国作家协会诗歌委员会主任,曾任中国作家协会副主席、书记处书记。
主要作品:诗集《初恋的歌》《鹰翅与太阳》《身份》《火焰与词语》《我,雪豹……》《从雪豹到马雅可夫斯基》《献给妈妈的二十首十四行诗》《吉狄马加的诗》《火焰上的辩词:吉狄马加诗文集》《大河》(多语种长诗)等。曾获中国第三届新诗(诗集)奖、郭沫若文学奖荣誉奖、庄重文文学奖、肖洛霍夫文学纪念奖、柔刚诗歌荣誉奖、人民文学诗歌奖、十月诗歌奖、国际华人诗人笔会中国诗魂奖、南非姆基瓦人道主义奖、欧洲诗歌与艺术荷马奖、罗马尼亚《当代人》杂志卓越诗歌奖、布加勒斯特城市诗歌奖、波兰雅尼茨基文学奖、英国剑桥大学国王学院银柳叶诗歌终身成就奖、波兰塔德乌什·米钦斯基表现主义凤凰奖、齐格蒙特·克拉辛斯基奖章、瓜亚基尔国际诗歌奖、委内瑞拉“弗朗西斯科·米兰达”一级勋章等奖项及荣誉。曾创办青海湖国际诗歌节、青海国际诗人帐篷圆桌会议、凉山西昌邛海国际诗歌周以及成都国际诗歌周等。
来源: 纯粹Pura
莱昂纳多·马查多:花7年时间,从200多公斤的胖子到巴西健美冠军
莱昂纳多·马查多,这位31岁的巴西健美冠军和健身网红,在回顾自己的成长轨迹时,内心依然充满感慨。7年前,他还是一个体重高达200多公斤的胖子,肥胖的身躯如同沉重的枷锁,束缚着他的心灵,让他深陷自卑与抑郁的泥沼,那段时光仿佛是他生命长河中挥之不去的阴郁乌云。
然而,正是这些磨砺与困境,激发了他内心深处强烈的渴望,让他找到了改变自己的力量。2017年,莱昂纳多毅然踏上了从减肥到参加健美比赛的艰难征途。这是一场长达七年的马拉松,其间充满了艰辛与汗水,最终,莱昂纳多以巴西健美冠军的身份站在了健身界的巅峰,他的成功不仅仅是对自己努力的最好回报,更是对那些曾经与他一样身处困境的人们的巨大鼓舞!
一、肥胖促使改变
圣文森特曾说:“缺乏激励是阻碍人们前进的最大障碍 ”。然而,对于莱昂纳多来说,正是这些磨难成为了他追求卓越的动力。如今,他用自己的励志故事激励着无数渴望改变的人。以“利奥·麦基纳”闻名的他,不仅在桑托斯的一所学校担任学生督学,还在Ins上吸引了超过10万名粉丝,这个社交平台成为了他分享日常生活、展现自己改变历程的窗口。
自幼年起,莱昂纳多的生活便被超重的阴影所笼罩。11岁那年,他被冷酷地贴上了“脂肪型松软性肥胖”的标签,仿佛被宣判了易胖的宿命。然而,这位年轻人并未因此屈服于命运的枷锁,他选择勇敢抗争,挑战肥胖的桎梏。他坦然分享了自己在追求健康之路上的坎坷经历:“我的人生仿佛一场跌宕起伏的旅程,痛苦与挫折如影随形。我体重高达200公斤,这绝非简单的巧合,而是我过去生活方式的沉重代价。 ”
2016年,他站在了人生的十字路口,面临着一个重大的抉择:是继续沉沦于旧有的生活模式,还是毅然决然地改变,拥抱全新的自我。那一刻,医生的严肃警告和家人的深切忧虑如同冷水浇头,如果继续忽视自己的健康,他“不会活到30岁”。 这个警告让他如梦初醒,开始走上了健身之路。
然而,改变之路如同蜿蜒曲折的山径,荆棘密布,充满了挑战与艰辛。他坦言:“当时我说过我会成为一名健美运动员,但没有人相信我,反而引来了一片嘲笑之声。甚至我的家人,也对我持怀疑态度。 ”而他的内心也忐忑不安,仿佛身处风雨飘摇的小舟,随时可能被巨浪吞噬。
二、7年时间,从200公斤的胖子到健美冠军
幸运的是,在马查多接受心理治疗后,如凤凰涅槃,振翅重生。他投身于刻苦的训练之中,并成功克服了过去的抑郁和创伤。2020年,他成功减去了惊人的82公斤体重,但不幸的是,新冠疫情的阴霾却阻挡了他的步伐。期间健身房的大门紧闭,他的体重又回升了50公斤,如同暴风雨后的暂时平静,但风暴仍在暗处潜伏。
然而,这并没有击垮他。2021年底,随着健身房的开放,莱昂纳多重返训练场,并在2022年4月达到了135公斤的体重。但命运似乎总是在考验他,一次家庭事故中,他不幸摔断了脚,再次被迫中断训练。然而,莱昂纳多并没有放弃,伤愈之后,他再次重返训练场,2023年1月,他的体重已经降至89公斤。紧接着的一个月,瘦下来的他接受了手术,去除了腹部多余的皮肤。同年12月,他首次参加了健美锦标赛,并在圣保罗的Favela经典赛中夺得了冠军。
他风趣地调侃道:“我这辈子可真没少吃苦头,减肥的挫折只不过是冰山一角。也难怪我身负200公斤的‘重担’!”尽管饱受磨难,他却始终坚守着信仰,深信上帝不会降下让人无法承受的十字架。正是这份坚韧与乐观,让利奥·麦基纳在社交媒体上书写着改变的故事,激励着无数在困境中挣扎、怀揣着改变梦想的人们。
莱昂纳多说:“上帝让我经历这一切是为了有一个目标,而我的目标是帮助别人。我的情况是独一无二的。我控制了肥胖,并成为了健美运动员,这需要巨大的自制力。”莱昂纳多·马查多的故事不仅仅是一段减肥历程,更是一次心灵的蜕变和成长。他用自己的行动证明,只要有坚定的信念和勇气,任何困难都无法阻挡我们追求卓越的步伐。
相关问答
佩内洛普·克鲁兹的一部电影,叫什么名?
莱曼达有个姐姐索尔(劳拉?杜纳丝LolaDueñas饰),小时候两人和父母生活贫寒,更不幸的,是莱曼达常常受到父亲的性侵犯,而母亲并不知情,还不时责备女儿。母...
葡萄牙挑战赛资格赛首日的比赛,国乒选手对阵形势如何?会有哪几场比赛有直播?
韦博(瑞士)vs(徐瑛彬or格里尼戈尔)男双/女双资格赛首轮:03:30女双,蒯曼/吴阳晨vs黄馨/黄玉乔(中国台北)【直播】男双,曹巍/徐瑛彬vs弗兰科/马查多(西...男双/...
听说湖人内线瓦格纳恢复得不错,他能挽救湖人的内线防守吗?
湖人首席大中锋麦基有话说:你们居然幻想依靠一个新秀拯救湖人内线,把我大麦基当什么了?怎么说我也是湖人的奥拉朱基啊!本赛季也是一个场均15.5分7.5篮板(4.5...
求写夏天的诗歌夏天的天气、心情、景色、人.皆可!_作业帮
[回答]诗中夏1.力尽不知热,但惜夏日长.(白居易:《观刈麦))2.深居俯夹城,春去夏犹清.(李商隐:(晚晴))3.首夏犹清和,芳草亦未歇.(谢灵运:(游赤石进帆海》)4...
老表们,急需赐教 靠谱的登高车租赁多少钱一天,登高车租赁...
[回答]登飞来峰[宋]王安石飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。译文:飞来峰顶端有座高耸入云的高塔,听说鸡鸣时分可以看见旭...
火箭队2012年开始哈登时代,当时火箭原班底到本赛季剩哈登一人,其他球员还有谁?
小黑豆现在也在森林狼队中,作为第三控卫。蒂姆·奥尔布莱特当时奥尔布莱特是火箭下属球队毒蛇队的一员。他现在为德国国内球队效力。斯科特·马查多马查多现...
23支球队疯狂裁员60人,巴西杜兰特被裁,周琦幸免于难,为什么会爆发裁员大潮?
骑士∶以赛亚-泰勒、邦齐-科尔森、科比-西蒙斯、伊曼纽尔-特里凯尔特人∶马库斯-乔治-亨特湖人∶斯科特-马查多、乔纳森-威廉姆斯步行者∶迪米特里厄斯-丹泽...
哪些经典电影会让人永远看不腻?
e.g.从孤独到温暖他人、收获爱情结构松散:琐碎的生活细节,“破坏美学”写实风格:追求实景拍摄个人风格:色彩(巴西画家华雷斯·马查多的油画中得到的灵感...